Showing posts with label narration and titling. Show all posts
Showing posts with label narration and titling. Show all posts

Saturday, January 09, 2010

Narration and Titling, Part Seven

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

Conclusion

The worst intertitles in the world belong to Len Cella, the filmmaker known for 1985’s Moron Movies and the inevitable 1986 sequel More Moron Movies. Seemingly just plastic letters on a board, they spell out the titles of his shorts––such as “Animals Should Wear Underwear” and “Jello Makes a Lousy Doorstop”––and may look uglier than any other title ever has.

Still, they function perfectly, setting up Cella’s visual jokes exactly as needed. Sometimes they are themselves more than half of the joke, delivering the punchline in the first second of the film, and setting up our expectation of action to come (not unlike Flaherty’s titles in Nanook). As well, they set our expectations exactly right for the humor of these films: they instantly create an expectation of the lowbrow, and the poorly-made (yet pitch-perfect) strivings of Cella.

As Stella Bruzzi points out in her essay “Narration: The Film and its Voice” in New Documentary: A Critical Introduction, much of the disparagement of narration and titling in the documentary field may derive from the taste of Cinéma Vérité and Direct Cinema filmmakers who saw resorting to narration as a failure of a film to achieve its desired results through picture-logic rather than word-logic. Yet to abandon a key tool of filmmaking––and clearly one necessary to a range of essential documentaries––would be foolhardy.

It may be that alternative strategies (such as Chris Marker’s use of a female voice in 1983’s Sans Soleil) and minimization (as in the use of text in 2004’s Darwin’s Nightmare) may be necessary to avoid the known pitfalls inherent in intertitles and narration. Photographs of circa-1976 leisure suits do not stop clothing designers from making suits, after all, but may serve instead to force questions on the function and message clothing delivers. It may be the same for documentary filmmakers.

Narration and Titling, Part Six

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

The Computer-Based Diary Film: Tarnation

As Lev Manovich has pointed out, computers are omnivorous and anything that can be brought into a computer can become part of a video or film presentation. Still images, moving images, animations and most significantly text are all easily brought into a motion picture created in a computer-based editing program.

The art of motion graphics has finally come of age when a relatively inexpensive program like Adobe After Effects offers more power than the best artists of the film world had into the 1970s. Opening credits––once of minimal importance, but increasingly valued since the time of designer Saul Bass––have become a tool in the service of a film’s story and mood.

Jonathan Caouette's 2003 Tarnation uses the computer-editing aesthetic intrinsic to Apple’s iMovie software. Titles are easily created in the midst of cross-dissolved stills, and the movie is heavily dependent on these textual elements. Key moments in the story are revealed through these titles, something that would have been incomprehensible in Flaherty’s Nanook: “Nanook builds an ice window” would not have served the film in the same manner the visual revelation does.

Yet in Caouette’s film the text can be perceived more as a personal letter. It is assumed it is his writing of the tale, and the non-visual moments can be interpreted as his revelations, rather than as patches over missing material.

Next: Conclusion

Friday, January 08, 2010

Narration and Titling, Part Five

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

Informal Versus Formal: Dogtown and Z-Boys

The narration by Sean Penn in Stacy Peralta’s 2001 Dogtown and Z-Boys reflects the informal, anti-establishment approach of the filmmakers through a strange mix of formal “storytelling” narrative combined with the inclusion of Penn’s informal throat clearings and restatements.

Selected in part for his fame and credibility as an actor, Penn’s real connection to the story of the film is his history as a Southern California youth and his infamous role as Jeff Spicoli, the ludicrous surfer character from 1982’s Fast Times at Ridgemont High. Penn’s metamorphosis from this stereotypical surfer into a serious actor parallels the development of the film’s director, Peralta, from a long-haired surfer (physically resembling the Spicoli character) into a serious documentarian.

The film also plays with the fact that its director also serves as the main “informant” for its ethnography of circa-1982 Southern California, appearing on camera as needed as a sort of second narrator, often supplying crucial information to clarify the story where no clear visual exists.

A key element of how both narrators function in this film is that, while both are white males, they have voices that vary in timbre and style from that of a traditional “voice of god” narrator. While Penn’s omniscient text is written in a manner matching that model, it is offset by his delivery: his seriousness is perceived as striving to present the story of the rise and fall of a sport not taken seriously, and thus avoids an authoritarian tone.

Next: The Computer-Based Diary Film: Tarnation

Narration and Titling, Part Four

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

Necessary Revelations in Social Documentary

The practitioners of Cinéma Vérité and Direct Cinema eschewed narration as an admission of failure in a film. Drew Associates proudly notes on its Web site its 1960 film Primary uses less than two minutes of narration, noting further that this was the reason the broadcast networks of the time declined it.

Yet the filmmakers who would follow would find that social documentary films often needed both intertitles and narration to allow a coherent story to be shaped. Since these films are often shot with a single camera at unrepeatable events, and since access is often denied or minimized, often the footage gathered requires context and explanation.

Barbara Kopple’s 1990 American Dream, for example, uses intertitles as well as Kopple’s voice as narrator to move the story forward at key junctures. The result of contract negotiations, key to the narrative of the film, does not occur on camera and thus requires either text or statement to clarify the positions of the key players of the film. Titles or statements specify the offer given by the negotiating company or the response of the labor union as needed.

As well, the progress of time is structured by these imposed elements, as footage of meetings does not give a clear sense of the progression of events in the story.

It is notable that the use of titling in the film––basic and simple text which does not call attention to itself––may function differently than Kopple’s voice, which comes as a surprise for many viewers after so many minutes of an approach derived from Direct Cinema. Announcing a key development in the plot, the addition of the voice comes approximately at the point in the film where the effect of the larger story on individuals is revealed, and where the crisis becomes personal.

Here, the use of a female narrator may avoid the connotations of the “voice of god” narration technique and the impositions it might bring to the film.

Next: Informal Versus Formal: Dogtown and Z-Boys

Thursday, January 07, 2010

Narration and Titling, Part Three

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

Evidence and Drama in Early Sound Films

Housing Problems (1935) by Arthur Elton and Edgar Anstey deals with the “problem of the slums” and uses audio narration to set up sequences of evidence in support of its message. Introducing segments of images with phrases such as “here are some pictures of ...” and the more specifically negative “here are examples of sheer neglect...” in a male upper-middle-class voice that seems to fit the bill for delivering an official viewpoint, the film begins with this “voice of God” style narration. Yet this is counterpointed with the working class dialect of the film’s subjects, who give the details of their situation (and their feelings about that situation) in their own words decades before this would become common practice in documentary film.

Night Mail (1936) by Harry Watt and Basil Wright can be taken as celebrating efficiency and the British worker. Its poetic narration, by W.H. Auden, seems specifically designed to add a sense of dignity to the simple story of the delivery of the mail. Referencing the rhythms of the trains depicted in the film, this narration positions the importance of the image sequences we see into the unseen lives of those who depend on the mail. A second layer of sound consisting of the overdubbed voices of the workers serves to dramatize the process, asking questions such as “can we do it?” and counting down to the critical shots of netting the mail in the dramatic manner of a feature film.

Both of these films proved early on that audio narration could solve “problem areas” in a film by communicating needed information that was not provided in the visuals gathered or in interviews. This technique, however, would quickly become a crutch for many documentaries and the hallmark of the “educational film” as it was seeming easier and less expensive to script and record a “voice of god” narrator than to provide for the process needed to gather certain materials.

As well, propagandists would discover that such a technique would allow precise control of a desired message, and that where images could be misinterpreted or not show what was intended, narration could be crafted to present any message as true.

Next: Necessary Revelations in Social Documentary

Narration and Titling, Part Two

(This is part of a series. Start with Narration and Titling, Part One.)

Intertitles in the Silent Era

Robert Flaherty’s 1922 Nanook, considered by many the earliest documentary of significance after the actuality films of the Lumieres, uses intertitles for purposes of establishing facts and situations a viewer will need to understand to comprehend visual sequences in the film.

Throughout the film, with one notable exception, these intertitles are presented title-first and then action, describing the sequence ahead (to some degree) before we see a depiction (and occasionally extension) of the detailed progress of that action. One of the film’s ostensible functions is to explain an “alien” culture in an unfamiliar setting to its domestic audience, so cues that explain the significance of the visuals would have been welcomed. As well, these intertitles seem to be used to provide a pacing element for the film, at times allowing a “breathing space” and controlling the presentation of time in the most dramatic sequences.

The notable exception to this title/action pattern comes at the end of the sequence where Nanook builds an igloo. As Eric Barnouw details in Documentary:

“Now only one thing more is needed,” a subtitle tells us as Nanook, having apparently completed an igloo, starts to cut a block of ice. Audiences do not know, for the moment, the purpose of the “one thing more.” They soon discover: a square of snow is cut from the igloo, and the ice becomes a window. It is even equipped with a snow reflector, to catch the low sun. The sequence has often brought applause. Part of the satisfaction lies in the fact that the audience has been permitted to be, like Flaherty himself, explorer and discoverer.

Here, the reward Flaherty has in mind for the audience is one where Nanook exceeds their expectations in ingenuity in his work, and the subtitle must hold off its description until the appropriate moment.

Next: Evidence and Drama in Early Sound Films

Narration and Titling, Part One

I find that again and again the idea of voiceover and narration arises in discussions on film, and that there's almost always a knee-jerk reaction detailing how terrible it is. Certainly, there are plenty of bad examples. Still, if it's such a common practice, isn't it likely that there are good uses for it? A while back I wrote a short paper on this topic, focusing specifically on narration and titling in documentary film. I've decided to put this online as a short series. Here's Part One.

The Accidental Narration of the Radio

I grew up in the shadow of a college radio station. One of the best, in fact, and at a small school that supported it and let the student disc jockeys alone. In summer, when the students were mostly away from the campus and there were very few requests, it was easy for my friends and I to call and name anything we liked and to hear it within moments. We memorized the request line and the disc jockey’s names and schedules, and took to turning the sound down on the omnipresent suburban televisions that dominated our lives. We began to leave KSPC 88.7 FM playing as soundtrack. Inevitably, sound and picture would synchronize into new meanings for us. We found that certain types of music went well with certain programs, which is no surprise.

What was a surprise was that new meanings would emerge when public service announcements were read by the disc jockeys. The college deejays were a diverse group, from an 18-year-old freshman to the man who had hosted the Sunday Polka Music Show for decades. They were female and male, and from many states and several countries. There were no commercials, so they played about 8 songs and then read the news or the PSAs in various voices and accents, with varying reading and announcing skills.

These PSAs proved not only as associative as music, but more so. The collision of pictures and words was always fertile, and filled with patterns anyone might sit and decode, if they had as much free time as we did. We interpreted some statements as opposing the pictures they were juxtaposed with, and others as his supporting images on screen. We took some readings as ironic, and some as heartfelt, and we perceived different voices as holding varying amounts of authority or friendliness. We found some to imply we must take action, and others that seemed to reassure us.

In this series I will examine in brief a variety of narration / titling strategies used in documentaries, noting the key functions of the relation of this “imposed” text over the film’s images and audio. My main interest in doing this will be to explore the functional purpose of this read / heard text, as opposed to its use as language.

Next: Intertitles in the Silent Era